Kalam: E Ilam Lyrics Translation __hot__
An unconditional, burning love for the Divine that burns away the ego.
Yet I have hope in the Prophet, and seek your (God's) pleasure. You are the Most Merciful, His kindness is my witness. He is the Most Generous, I swear by your benevolence.
To illustrate how these lyrics function, let us look at a standard philosophical verse structure commonly found in Kalams of this nature, followed by its literal and spiritual translations. Urdu/Punjabi Core Verse: kalam e ilam lyrics translation
मेरे गर्चे गुनाह हैं हद से सिवा मगर उन से उमीद है तुझ से रजा तू रहीम है उन का करम है गवा वो करीम हैं तेरी अता की क़सम
کلام ایلام، کلام ایلام (Kalam e Ilam, kalam e Ilam) The poetry of love, the poetry of love An unconditional, burning love for the Divine that
That no one in Hind (India) can describe the Prince of Guidance ( Shah-e-Huda ) the way Raza can. I swear by the wit and eloquence bestowed upon Raza.
ته مې د وينا په توګه (Te me da wina pa togy) You are my intoxicating wine He is the Most Generous, I swear by your benevolence
: Literally translates to "speech," "word," or "discourse." In South Asian musical and literary traditions, Kalam refers to the written verses of mystics, saints, and poets.
The term Kalam translates to "discourse" or "poetry" in Arabic, while Ilam or Illam refers to "knowledge" or "announcement." In the context of Sufi and Ismaili devotional literature, a kalam is not merely a song. It is a vehicle for Gnosis (hidden spiritual knowledge) meant to awaken the soul.
Strengths
Before diving into the translation, it is essential to understand the recurring themes that define this masterpiece: