I'm not quite sure what you're looking for with that request! It looks like it could be a few different things:
: Specifies that the language file targeted for modification is the English subtitle track.
(hardcode soft subs):
For linear drift, the srtresync or srt-time-tweaker tools are more appropriate, as they can "stretch" the subtitle timeline to match the video. You would provide it with a known "in-sync" timestamp from early in the video and another from near the end. The tool then calculates the necessary scaling factor to realign the entire track perfectly.
: Delays the parsing of the secondary input file (the subtitle track) by 126 seconds. jur153engsub convert020006 min fix
For those managing similar media files, it is essential to keep a log of these "minor fixes." Using clear nomenclature—like identifying the catalog ID () and the nature of the edit—helps future users understand the file's history and quality standards.
Overwriting corrupt "020006" metadata bits that often cause older media players (like VLC or MPC-HC) to crash. I'm not quite sure what you're looking for with that request
Subtitle Edit has a powerful feature to fix a wide range of common problems in one go.
20–35 min: Deep dive & error identification (15 min) You would provide it with a known "in-sync"
ffmpeg -i input.mkv -ss 00:00:00 -to 00:20:00.06 -c copy part1.mkv ffmpeg -i input.mkv -ss 00:20:00.06 -c copy part2.mkv
If you are streaming or viewing the media file live and want an instant, non-destructive fix: