Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation Extra Quality Better

The song's melody and lyrics are a beautiful expression of the longing and yearning that comes with love.

| Subah hui aur phool khile, phool pe shabnam jhoom gayi | | | Aap ki aisi baat hui, hum se na ab takaye nahin | Such is your graceful manner, now don’t hide it from us |

لگتی ہو کسی سایار کا خیال، ایسی سدگی تو ہیں خود میں بےمثال ایسی سدگی تو ہیں خود میں بےمسل کود سے پردہ کیجیے، ہا خود سے پردہ کیجیے کہی چرا نا لے چہرے کا نور ایہ میرے ہم نوا، ایہ میرے حضور، ایہ میرے ہم نوا، ایہ میرے حضور ہا چاند سے پردہ کیجیے The song's melody and lyrics are a beautiful

The phrase means "one who shares my melody" or "companion," while "huzoor" is a respectful term for "beloved" or "master." The lover alternates between addressing the beloved as an equal (companion) and as a revered figure (huzoor), showcasing both intimacy and admiration.

Here are the lyrics and English translation: A flower is another traditional symbol of beauty

You understand better — cover from the moon

Similar to the opening, the lover now asks to veil the flower. A flower is another traditional symbol of beauty and delicacy. By asking to shield the flower from the beloved's face, the lover hyperbolically suggests that even the most beautiful creation of nature cannot compete with the beloved's radiance. "Kaala muh" (black face) is an Indian idiom

A powerful secular statement. "Kaala muh" (black face) is an Indian idiom for bad luck or shame. The song asks: Why do you disrespect your own scriptures and prophets? Ram (Hindu) and Rahim (Muslim) are united here as symbols of a composite Indian culture.